Bom, vou contar direitinho como foi essa saga pra traduzir “curling” sem passar vergonha. Era um bagulho que parecia simples até eu enfiar os pés pelas mãos.

Onde Tudo Começou
Tava rolando uma liga aí no Canadá e um amigo meu me mandou um vídeo cheio de gringo gritando “HARD! HURRY HARD!”. Na hora pensei: “Caramba, preciso explicar isso pro pessoal aqui”. Peguei o Google Tradutor na inocência e joguei curling lá. Saía “enrolamento” ou “ondulação”. Aí me toquei: pera aí, ninguém na TV grita “ACELERA ESSA ONDULAÇÃO”! Tá maluco.
A Fase das Tentativas Horríveis
Tentei inventar um nome maneiro:
- Chamei de jogo do ferro quente no primeiro post: “É tipo passar roupa no gelo” – meu seguidor canadense quase infartou nos comentários.
- Depois arrisquei brochamento achando que remetia à vassoura… Resultado? Um professor de educação física me chamou no privado rindo até cair.
Nessa hora vi que tava fazendo caca grossa. Até fui na biblioteca municipal – as enciclopédias mais novas ali eram de 2007, só tinha “curling” mesmo em inglês.
O Pulo do Gato
Até que esbarrei num documentário da ESPN Brasil. Os caras tavam narrando: “Com a vassoura, eles esquentam o caminho da pedra!”. Iluminação! Pesquisei mais e descobri:
- Os canadenses de Montreal já chamavam isso de La Pétanque sur Glace (peteca no gelo)
- Em Portugal usam curling mesmo, mas o Comitê Olímpico Brasileiro chama oficialmente de JOGO DE PEDRAS NO GELO
Mas aí veio a cereja do bolo: quando mexi nos manuais antigos da Confederação de Desportos no Gelo, pulei da cadeira. Tava lá escrito “ESPORTE COM PEDRAS” em caixa alta, de 1999!
Como Faço Hoje Sem Enrolar
Aprendi na marra:
- No texto técnico: curling (com itálico e ponto final)
- Na explicação pra vovó: “aquele jogo de empurrar pedra com vassoura no gelo”
- Se o tradutor automático cuspir “ondulação”, meto o pé na tela
Moraleja? As palavras escondem armadilhas. Toda vez que bato o olho em “curling” agora, já imagino o locutor da Globo gritando “SOLTA A PEDRAAAA!” e a galera dando risada no twitter. Não errei mais. 🙌
#FicaADica: falso amigo não é só aquele colega que te dá golpe – também é palavra que te faz pagar mico! Eba!